On a vu qu’en allemand comme en français, il existe des prépositions du genre « à », « de », « avec », « sans », « dans »,…
Le seul problème avec la langue allemande, se sont ces prépositions suivies d’un cas. Cela signifie que les déterminants, adjectifs et noms vont se décliner.
Certaines sont toujours suivies par du datif et d’autres toujours par de l’accusatif. Malheureusement, il y en a qui demandent le datif OU de l’accusatif… et ce n’est que grâce au verbe que l’on peut déterminer lequel des deux cas est correct. Ce sera de l’accusatif si le verbe de la phrase est un verbe de déplacement et du datif si celui-ci est un verbe de stationnement.
Pas de panique ! Commençons par voir quelles sont les prépositions suivies de l’accusatif OU du datif:
AN, AUF, HINTER, IN, NEBEN, ÜBER, UNTER, VOR, ZWISCHEN ((au contact de), (directif ou contact de), derrière, dans/en, à côté de, sur, sous, devant, entre).
Maintenant, la question est de savoir comment déterminer si on doit mettre du datif ou de l’accusatif. En fait, il faut observer le verbe. Comme déjà dit plus haut, lorsque celui-ci implique un mouvement, un déplacement, on mettra l'accusatif après la préposition. Dans la cas où le verbe ne donne aucun sentiment de mouvement, mais plutôt de stationnement, on aura le datif à la suite de la préposition.
Voici quelques exemples pour illustrer ce principe:
Je vais en discothèque. Ici, le verbe est « aller » soit un verbe de déplacement; ce qui suit la préposition sera à l’accusatif. Résultat: Ich gehe in die Disco.
Le tableau est accroché au mur. « Être accroché » ne donne pas une impression de mouvement. Par conséquent, le cas suivant la préposition sera au datif. Résultat: Das Bild hängt an der Wand.
Mon frère accroche un tableau au mur. « Accrocher » est un verbe qui sous-entend un mouvement puisque qu’on bouge pour mettre le tableau au mur. La préposition sera suivie par l’accusatif. Ce qui donne: Er hängt das Bild an die Wand.
Tu t’asseyais sur le lit. Le verbe « s’asseoir » est un verbe de mouvement puisqu’on se déplace pour s’asseoir. Dans ce cas, la préposition est suivie de l’accusatif même si le verbe est conjugué au passé ! On ne tient pas compte du fait que l’action ait été faite, qu’elle a lieu ou qu’elle aura lieu. Ce qui importe est de savoir si le verbe est de déplacement ou de stationnement. On obtient donc: Du setztest auf das Bett.
Tu étais assis sur le lit. « Être assis » est un verbe de stationnement puisque lorsqu’on est assis, on ne se déplace pas. Alors, ce sera du datif qui suivra la préposition. Résultat: Du sassest auf dem Bett.
Il y a encore certainement d’autres prépositions suivies de l’accusatif ou du datif, mais se sont là les plus importantes…
En résumé, une préposition (telle que celles qui ont été citées en haut), est suivie:
Du datif si le verbe qui l’accompagne est un verbe de stationnement/de position.
De l’accusatif si le verbe implique un déplacement.
On notera aussi que l’on ne tient pas compte du temps verbal de la phrase. Ici, il n’est pas important de savoir si l’action s’est déjà déroulée ou bien pas encore !!