Le quatrième cas de la langue allemande est le génitif. On l’utilise pour exprimer une relation entre une chose et une chose… que cela désigne un objet ou un être vivant. C’est en fait une autre manière de dire « de » en allemand.
Cette première explication peut peut-être vous paraître un peu floue et je peux très bien comprendre que l’on puisse se sentir un peu perdu, mais illustrons cela avec quelques exemples. Et cela sera sûrement plus vite un peu plus clair.
Tout d’abord, il faut se faire une idée sur ce à quoi le génitif peut bien ressembler. Donc voici les déclinaisons des deux modèles de déterminants de ce cas.
Les déterminants suivent généralement les deux modèles ci-dessous :
Masculin
Féminin
Neutre
Pluriel
Défini
des + -s*
der
des + -s*
der
Indéfini
eines + -s*
einer
eines + -s*
keiner
*avec le masculin et le neutre le nom qu’accompagne le déterminant prend un –s à la fin, sauf si ce nom est monosyllabique ou à moins bien sûr que celui-ci se termine déjà par un –s. Dans ce cas-là, le mot prendra un –es final
Comme déjà mentionné plus haut, le génitif reprend la préposition « de » qu’on utilise en français pour montrer la relation entre une chose et une autre. Il faut quand même souligner qu’en allemand aussi, il existe une préposition « von + Datif » et qui possède la même fonction que le génitif. Donc on peut choisir entre les deux et varier. Mais, le génitif reste quand même un manière d’alléger un peu la phrase.
En fin de compte, le génitif répond à la question: "de qui / de quoi ?"
Exemples :
Avec « von » :
Génitif :
la veste de ma sœur
die Jacke von meiner Schwester
die Jacke meiner Schwester
l’art de la musique
die Kunst von der Musik
die Kunst der Musik
un quart de sa fortune
ein Viertel von seinem Vermögen
ein Viertel seines Vermögens
un homme de bonne volonté
ein Mensch von gutem Willen
ein Mensch guten Willens
la mère de mon amie
die Mutter von meiner Freundin
die Mutter meiner Freundin
l’oeuvre de l’écrivain
das Werk von dem Schriftsteller
das Werk des Schriftstellers
Il est encore important de dire que souvent un adjectif, voire même plusieurs, viennent s’interposer entre le déterminant et le nom. Dans ces cas-là, ces adjectifs s’accordent selon les tableaux de déclinaisons… (voir déclinaisons des adjectifs)
Ci-dessus, on a présenté une forme du génitif, appelé dans les livres de grammaire allemande le génitif postposé. On peut donc imaginer qu’il en existe un autre. En effet, c’est le cas ! Mais, pas de stress ! Le génitif antéposé, nommé aussi le génitif saxon, ne présente pas tant de difficultés !! On le forme à partir d’un nom propre. En effet, cette forme décris la relation entre une chose et un nom propre. Cette fois-ci, pas besoin d’utiliser un déterminant se déclinant selon le genre ou le nombre. Il suffit de mettre le nom propre (d’une personne comme d’un pays ou d’une région) avant le mot qu’il accompagne et de lui ajouter un –s final.
Exemples :
le sac à main de Jasmine
Jasmines Handtasche
la belle vie de Matthieu
Matthieus schönes Bild
les mauvaises aventures d’Anna
Annas schlechte Abendteuren
la politique de l’Allemagne
Deutschlands Politik
On remarque que le déterminant disparait à chaque fois. Effectivement, lorsqu’on utilise le génitif saxon, on n’écrit plus le déterminant puisque le nom propre vient « prendre sa place ». On voit aussi que si un adjectif est venu se glisser entre le nom propre et les autres mots, celui-ci s’accorde en genre et en nombre suivant la déclinaison du cas qu’il porte. Ici, les exemples sont au nominatif, mais il se peut que dans une phrase, il faille les accorder à l’accusatif ou au datif (voir déclinaison des adjectifs).