Maintenant, le plus difficile est de s’exprimer ou d’écrire en allemand en faisant tous les bons accords… Il est vrai qu’il faut penser à beaucoup de choses en même temps ! Il faut être capable de repérer les différents groupes constituant la phrase et ensuite, de définir la fonction et le cas qu’ils portent.
Il est clair qu’il faut faire attention encore à d'autres choses… les subordonnées ou les adverbes viennent déranger l’ordre des mots et ce ne sont pas les seuls à nous donner du fil à retordre. Cependant, si on est déjà capable de voir où est tel ou tel cas, on fait déjà un bon pas en avant. Pour cela, il faut donc se poser les bonnes questions et… au bon moment.
Alors résumons déjà quels groupes d’une phrase portent quels cas?
Le sujet, nommé aussi le groupe nominal sujet ou le groupe jaune, porte la marque du Nominatif.
Le COD, autrement dit, le complément d’objet direct porte la marque de l’Accusatif.
Le COI, donc le complément d’objet indirect est marqué par le Datif.
Mais, tout cela est bien joli ! Il faut encore pourvoir trouver qui est où dans la phrase et pour cela, il faut se poser les questions suivantes :
Le sujet : « Qui est-ce qui ? »
Le COD : « Quoi/qui ? »
Le COI : « A quoi/à qui ? »
Le génitif : « De quoi/de qui ? »
Tout cela semble bien flou… alors voici un exemple:
" Avant-hier, le frère de ma meilleure amie a donné un bisou à ma sœur "
Tout d’abord, il faut repérer le verbe : ici, « a donné »
Ensuite, il faut chercher le sujet. On se demande donc « Quoi/qui est-ce qui avant-hier a donné un bisou à ma sœur? »
Réponse : « Le frère de ma meilleure amie » Voici, le sujet de notre phrase. Du coup, il sera au nominatif (voir déclinaison des déterminants). Cela donne, en allemand, « Der Bruder von meiner besten Kollegin ».
Prochaine étape : trouver le COD ;
Question : « Avant-hier le frère de ma meilleure amie a donné quoi/qui ? »
Réponse : « Un bisou» Voilà le COD qui sera donc à l’accusatif. « Le bisou » se dit, en allemand, « der Kuss ». Maintenant lorsqu’on utilise le pronom indéfini au masculin, singulier à l’accusatif (voir déclinaison des déterminants), on obtient « einen Kuss ».
Etape suivante : Trouver le COI ;
Question : « Avant-hier, le frère de ma meilleure amie a donné un bisou à quoi/à qui ? »
Réponse : « A ma soeur ». On a donc trouvé le COI et cela sera donc décliné au datif. « Ma sœur » se dit « meine Schwester » en allemand. Un déterminant possessif se décline de la même manière qu’un déterminant indéfini (voir déclinaison des déterminants). Donc cela donne au féminin-datif : « meiner Schwester ».
Dernière étape : vérifier s’il n’y a pas un génitif
Je rappelle que ce cas s’utilise pour remplacer le « de » ou plutôt le « von + Datif » qui montre une relation entre deux choses…
Il répond à la question: " de qui / de quoi ? ".
Ici, dans notre phrase, on voit que le sujet porte un groupe prépositionnel commençant par un « de » : « le frère de ma meilleure amie », autrement dit : « der Bruder von meiner besten Kollegin ». On peut donc alléger cela en remplaçant le « von » par un génitif. Notre sujet devient donc « der Bruder meiner besten Kollegin ».
Résultat:
Vorgestern hat ... ..der Bruder meiner besten Kolleginmeiner Schwestereinen Kuss gegeben. Nominatif Génitif Datif Accusatif
Voici comment on effectue un repérage… et normalement, lorsqu’on a bien compris, on est capable de faire cette démarche directement dans sa tête…
On remarque dans notre phrase que le datif vient avant l’accusatif. C’est toujours le cas dans une phrase où ils apparaissent les deux… sauf lorsque le COI et le COD sont pronominalisés ! (voir les pronoms).
Il faut aussi souligner le fait qu’il est fréquent que les phrases ne possèdent pas les quatre cas. Cela se voit lorsqu’on se pose les questions que l'on a abordé… Alors pas de panique si on ne peut pas répondre à l’une d’entre elles, cela signifie peut-être tout simplement qu'il n'y a pas de complément d’objet direct ou indirect, voire même de sujet !
L’exemple ci-dessus fonctionne lorsqu’on veut traduire quelque chose du français à l’allemand de manière assez correcte… Mais lorsqu’on possède la phrase en allemand et que l’on doit juste retrouver les différents groupes qui la composent, il est plus simple d’observer les déterminants et les adjectifs. Ainsi, il est plus rapide de déterminer qui est quoi en regardant les cas présents de la phrase.